Анатолий Симонович Либерман, доктор филологических наук, с 1975 года профессор Миннесотского университета, – специалист по германскому языкознанию, русской литературе, истории науки и поэтическому переводу на русский и английский языки. Он преподавал и выступал с докладами во многих странах Америки, Европы и Азии от Канады до Японии. Около 700 статей и книг профессора Либермана посвящены исторической фонетике, этимологии, мифам, фольклору и средневековой
культуре. Широкое признание получили его комментированные переводы на английский язык стихов и поэм М. Ю. Лермонтова и почти полного свода лирики Ф. И. Тютчева и Е. А. Боратынского, а также вышедшие в Москве переводы на русский язык полного свода сонетов Шекспира.
Часть ранних стихов и переводов вошла в его книгу «Врачевание духа», вышедшую в Нью-Йорке в 1996 году; в ней представлена и «Баллада Редингской тюрьмы» О. Уайльда.
Анатолий Либерман был автором ежеквартальных обзоров русскоязычной литературы в нью-йоркском «Новом журнале» в 1996–2004 годах, и с 2005-го по сей день его литобзоры выходят в «Мостах», издающихся во Франкфурте-на-Майне в Германии.
Избранные рецензии, представляющие интерес для массового читателя, самые существенные очерки, статьи о Гоголе, о поэтах, которых он переводил (Лермонтов, Тютчев, Боратынский) и небольшая подборка автобиографических стихов включены в книгу «Сарынь на кичку!», предназначенную для всех, кому дорога русская словесность в самом широком смысле этого слова.